Why QUALITY translations are important!
Kudos for everyone involved with the translation of open source software out there, specially for those understand the different between QUANTITY and QUALITY! The following is for your enjoyment:

When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.
Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: “I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated”. (BBC News)
Thanks SMK2 for spotting this.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.








October 31st, 2008 at 4:19 pm
You should submit this to failblog.org
It’s perfect…this is hilarious.
October 31st, 2008 at 7:56 pm
[...] (Via) [...]
November 1st, 2008 at 10:43 pm
Why did the translator reply in a language the original sender probably didn’t know?
November 2nd, 2008 at 9:13 am
Because it was probably an auto reply.
November 2nd, 2008 at 1:10 pm
@Foole: Probably an automated message.